Sunday, September 12, 2010

Surat Ar-Ra`d (The Thunder) - سورة الرعد Surat Al-Ĥāqqah (The Reality) - سورة الحاقة Century bigest Floods in Pakistan

Through mail :from : fazalmohamed mohamedshakir

Surat Ar-Ra`d (The Thunder) - سورة الرعد

Enlarge Text
Shrink Text
This is a portion of the entire surah. View more context, or the entire surah.

13:17
Sahih International
He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples.
Muhsin Khan
He sends down water (rain) from the sky, and the valleys flow according to their measure, but the flood bears away the foam that mounts up to the surface, and (also) from that (ore) which they heat in the fire in order to make ornaments or utensils, rises a foam like unto it, thus does Allah (by parables) show forth truth and falsehood. Then, as for the foam it passes away as scum upon the banks, while that which is for the good of mankind remains in the earth. Thus Allah sets forth parables (for the truth and falsehood, i.e. Belief and disbelief).
Tamil NEW
அவன்தான் வானத்திலிருந்து மழையை இறக்கினான்; அப்பால் ஓடைகள் அவற்றின் அளவுக்குத் தக்கபடி (நீரைக் கொண்டு) ஓடுகின்றன அவ்வெள்ளம் நுரையை மேலே சமந்து செல்கிறது (இவ்வாறே) ஆபரணமோ அல்லது (வேறு) சாமான் செய்யவோ (உலோகங்களை) நெருப்பில் வைத்து உருக்கும் போதும் அதைப் போல் நுரை உண்டாகின்றது இவ்வாறு சத்தியத்திற்கும், அசத்தியத்திற்கும் அல்லாஹ் (உவமை) கூறுகிறான்; அழுக்கு நுரை (பலனற்றதாக இருப்பதால்) அழிந்துபோய் விடுகிறது ஆனால் மனிதர்களுக்குப் பலன் அளிக்கக் கூடியதோ, பூமியில் தங்கி விடுகிறது இவ்வாறே அல்லாஹ் உமமைகளைக் கூறுகிறான்.

Surat Al-Ĥāqqah (The Reality) - سورة الحاقة

Enlarge Text
Shrink Text
This is a portion of the entire surah. View more context, or the entire surah.
69:11
Sahih International
Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
Muhsin Khan
Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].
Tamil NEW
தண்ணீர் பொங்கிய போது நிச்சயமாக நாம் உங்களைக் கப்பலில் ஏற்றி(க் காப்பாற்றி)னோம்.
Copyright © Quran.com. All rights reserved.






==============================================================









Angelina Jolie Meets Flood Victims In Pakistan


American movie star Angelina Jolie, shown here wearing a hijab, met flood victims in northwestern Pakistan and appealed to the international community to provide aid needed to help the country recover from its worst natural disaster. The flow of aid money has stalled in recent days, and officials expressed hope the two-day visit by Jolie – who serves as a "goodwill ambassador" for the U.N.'s refugee agency – will convince foreign countries and individuals to open their wallets. 
 






(Read the Full Story at http://www.huffingtonpost.com)

No comments:

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails